СКАЗКИ МИЁКО МАЦУТАНИ
Биография Миёко Мацутани читать >>>
Книги японской детской писательницы Миёко Мацутани известны всем детям и взрослым её страны. Она награждена самыми высокими литературными премиями Японии. Знают имя Миёко Мацутани и за рубежом. За повесть-сказку «Приключения Таро в стране гор» она получила Почётный диплом имени Г.-Х. Андерсена.
Героями её первых произведений были дети неведомой страны. Тут и длинноносые лешие Тэнгу, и пучеглазые водяные Каппа, Красные и Чёрные черти, горная ведьма Ямамба, лисы-оборотни и др.
Она открывает для себя любимого героя японских народных сказок крестьянского парня Таро, немного похожего на нашего Иванушку-дурачка.
Японским крестьянам никогда не жилось легко. Им приходилось бороться со стихией: то на их земли обрушивались тайфуны, то наводнения, то извержения вулканов. В давние времена они думали, что все эти бедствия насылают на них злые силы. Когда из жерла вулкана вылетали раскалённые камни, они считали, что это гневается Огненная птица, а когда наводнение уносило дома, думали, что его послал на них страшный Великий Змей.
Притесняли крестьян и жадные помещики, князья, самураи.
И народ выдумал своих защитников, сложил о них легенды и сказки. К таким народным заступникам принадлежит Таро. О Таро сложено очень много разных сказок, так же как сказок об Иванушке-дурачке.
Миёко Мацутани сделала крестьянского парня Таро героем трёх своих сказок: «Приключения Таро в стране гор», «Малыш Таро», «Таро и Огненная птица». Всех её Таро роднит то, что они добры, великодушны, храбры, борются за счастье людей.
Сказки Миёко Мацутани жизнерадостны, в них всегда побеждает добро. Это тоже роднит их с народными сказками.
Это очень живые, увлекательные сказки, в них много приключений; вы побывали с их героями и в Подземной стране, и на дне моря, и в гостях у Ямамбы.
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТАРО В СТРАНЕ ГОР
Меж высоких гор приютилась маленькая деревушка. Со всех сторон громоздились горы, а внизу, мимо деревушки, без устали перебирая камешки, текла прозрачная горная речка Танигава. Земля вокруг была сухая, бесплодная, и с каменистых маленьких полей люди собирали лишь немного проса да бобов.
И было бы это ещё полбеды, если бы не поселился неподалёку от деревни злой Чёрт. Не успеют поспеть злаки на полях, а он тут как тут: всё разорит, всё разграбит и опустошит. И такая это была нищая, такая несчастная деревня, что никакими словами не описать. А всё же не падали крестьяне духом. Сажают бобы и приговаривают:
Сажаю я боб
Тысяча вырасти!
Посажу второй
Десять тысяч вырасти!
И трудились они так не покладая рук от темна дотемна.
Жили на краю той деревни в маленьком доме старушка и внук её Таро.
http://modernlib.ru/books/macutani_mieko/priklyucheniya_taro_v_strane_gor/read/
МАЛЕНЬКИЕ СКАЗКИ
Как мыши золотые монеты проветривали
Давно-давно это было.
Жил в одной горной деревушке парень, и был он очень ленив. Только и делал, что спал день-деньской.
Большой уж вырос, мог бы и родителям помогать, да куда там! Ест да спит, спит да ест — вот и вся его забота. Надоело отцу с матерью ругать его да уговаривать, махнули они на него рукой и прозвали Таро-Лежебока.
Как-то раз осенью выдался погожий денёк. Небо ясное-преясное.
— Чем валяться без дела в такую погоду, пошёл бы в горы, накосил бы травы, — велела мать.
И на удивление всем, поднялся вдруг Таро-Лежебока, зевнул и сказал: — И то, пойду-ка я в горы.
И пошёл.
Поднялся он на гору: кругом трава стоит, сочная да высокая, солнце светит ярко, дышать легко. Перекувырнулся Таро через голову разок-другой, улёгся на камень, на море стал смотреть. А море всё в лучах солнца, так и сверкает, и сверкает. Вдруг слышит он тихое пение:
— Дзяккури, дзяккури!
Мышиное добро —
Монетки золотые
Проветривать несём,
Чтоб не заржавели,
Чтобы моль не съела.
Смотрит Таро-Лежебока — вылезают из нор мышки, монеты несут: кто на спине, кто в лапках, кто хвостом обмотал и тащит. Мышей видимо-невидимо из нор вылезло. Выносят монеты, на траву кладут. Выносят и кладут.
Скоро уж ни земли, ни травы не стало видно. Вся гора сплошь золотом усыпана.
— Вот это да! Монеты! То голубым цветом отливают, то красным. То серебряные, то золотые! — радостно воскликнул Таро, а сам ни с места — лежит, монетами любуется.
И вот склонился день к вечеру. Ветер холодный подул. Солнце в море окунулось. И снова послышалась тихая песенка:
— Дзяккури, дзяккури!
Мышиное добро —
Монетки золотые
Мы в норки отнесём.
Теперь не заржавеют,
Теперь уж моль не съест.
Вылезают из норок мыши, монеты собирают: кто на спине, кто в лапках, кто хвостом обмотал и тащит. Оглянуться Таро не успел, как ни одной монетки на траве не осталось.
— Ну вот, мыши свои монеты убрали, пора и мне домой возвращаться.
Спустился Таро-Лежебока с горы, домой пошёл.
— Что же ты делал до сей поры? Ни одной травинки не скосил, не принёс, — сокрушается мать…
И кто бы мог подумать! Вечером раздаётся вдруг у дверей:
— Добрый вечер! Добрый вечер!
Видит мать — стоит у порога девушка в красивом кимоно, а в руках поднос с золотыми монетами.
Вот плата Таро-Лежебоке за труд. Караулил он наши монеты, пока мы их проветривали.
Сказала и поставила у порога поднос с золотыми монетами. Поставила и исчезла.
Вот ведь какие чудеса бывают!
Как барсук чайником оборотился
Давно-давно это было. Жили-были три барсука. Самого старшего звали Синдзаэмóн из Нижней долины, его сестру величали О-Тáма — Драконья голова, а самого молодого барсука прозвали Гэндзо-Черпак.
Однажды собрались они вместе, стали думать, как бы провести настоятеля храма, выманить у него немного деньжат. — Оборочусь-ка я чайником, а вы — торговцами, — сказал Синдзаэмон. — Будете прогуливаться у храма, кричать: «Чайник! Чайник!»
— Как ты сказал? Чайник? А что это такое? — переспросил Гэндзо.
— Вот непонятливый! А ещё зовёшься Гэндзо-Черпак! Черпаками-то как раз чай из чайного котелка черпают, а ты не знаешь… Ну смотрите! — сказал Синдзаэмон и обернулся прекрасным чайником.
О-Тама — Драконья голова и Гэндзо-Черпак приняли вид бродячих торговцев.
— Чайник! Чайник! — запели они смиренными голосами, прохаживаясь взад и вперёд у храма.
Настоятель храма был большой любитель чая, не мог он пропустить такой товар.
— Эй! Откуда вы?
— Из столицы. Купите чайник. Очень хороший товар. И стоит три рё. Берите — не пожалеете.
Посмотрел настоятель храма на чайник, видит — и вправду прекрасный товар. Купил с радостью.
— Служка! Эй, служка! — позвал он мальчика, прислуживавшего в храме. — Почисть-ка чайник золой. Да хорошенько, чтобы блестел.
Вышел служка во двор, принялся изо всех сил чайник золой тереть.
И вдруг чайник как завопит:
— Эй, ты! Потише!
Служка оторопел.
— Настоятель, а настоятель! Чайник-то человеческим голосом разговаривает! — закричал он.
— Что ты выдумываешь! Бывает ли такое, чтоб чайники разговаривали?!
Нечего делать, служка снова принялся чистить золой медный чайник.
— Эй! Тебе говорят, потише! — снова рявкнул чайник.
— Настоятель! Чайник опять говорит. Послушайте сами.
Вышел настоятель во двор, а чайник молчит.
— Ах ты врунишка! Обленился, работать не хочешь! — обругал служку настоятель.
Взяла служку досада, схватил он полено да как стукнет по чайнику!
— Ты что, хочешь разбить дорогой чайник? — озлился настоятель.
А чайник как подпрыгнет да как кинется в лес!
— Смотрите, настоятель! У чайника-то ноги выросли! И лапы, и хвост!
И на глазах у изумлённого настоятеля обернулся чайник барсуком и убежал — только его и видели. А настоятель храма понёс убыток в три рё.
Вот ведь как бывает!
«БУЛКА ЦВЕТА ЛИСЬЕГО ХВОСТА»
Глава первая
"Нон-тян знакомится с лисёнком Коном"
Нон-тян увидела лисёнка Кона на лесной поляне в горах. Снег уже совсем стаял, и буковый лес вокруг полянки оделся в бледно-зелёный наряд. Сверкала свежая хвоя лиственниц. Дикие голуби глухо ворковали от удовольствия: "Бу-бу-бу...". На поляне цвели весёлыми облачками голубые цветы инуфугури - будто синее небо опрокинулось на землю,- звенели в свои звоночки колокольчики.
Налетел ветер, и пушистые одуванчики поспешно подняли головы, а между ними, мелко дрожа крылышками, летали пчелы. Нон-тян рвала одуванчики. Её сильно клонило ко сну,- всё кругом было таким сонным и тёплым.
Но что это? На полянку вдруг прилетел ярко-красный воздушный шар, и тут же чей-то тонкий голосок сказал:
- Подожди, красный цветок, не улетай!
Нон-тян не услышала толоса - её занимал воздушный шарик. С тех пор как она приехала из Токио и поселилась с папой-художником в этих горах, она ещё ни разу не видела здесь воздушного шарика.
Нон-тян бросилась к шарику и стукнулась обо что-то твёрдое.
- Ай! Больно! - заплакала она, но, всхлипнув разок, умолкла. Нон-тян была совсем взрослой девочкой, ходила в первый класс деревенской школы, и плакать было стыдно.
И тут она подумала: "Странно! Воздушный шарик такой лёгкий, а стукнул так больно".
Нон-тян вытерла глаза и оглянулась. И в тот же миг подскочила на месте: рядом сидел маленький лисёнок и плакал. Он плакал, всхлипывая, совсем как она. Нон-тян поскорее вытащила носовой платок и вытерла ему слёзы. А заодно и всё лицо.
Булка цвета лисьего хвоста
Лисёнок удивлённо поднял глаза и, заметив Нон-тян, испуганно вскочил на ноги и насторожился.
- Извини, пожалуйста, у меня голова как камень,- сказал он. И спросил, чуть не плача: - А куда же делся красный цветок? Я так долго за ним бежал.- И он взглянул на небо.
- Красный цветок? Ты про шарик говоришь? Сейчас поймаю. Воздушный шарик остановился у ручейка, журчащего в траве. Он размышлял: переправиться через ручеёк или нет?
И когда Нон-тян побежала за ним, он как раз надумал перепрыгнуть на другой берег и уже двинулся было с места, но тут его схватила Нон-тян.
- Вот, возьми,- ласково сказала она лисёнку.- Мне не надо. Вернёмся в Токио, папа мне купит.- И добавила:- Извини! Меня зовут Нон-тян. Давай дружить.
- Давай! Моё имя Кон.
Нон-тян протянула шарик лисёнку и тут заметила белый бумажный пакетик, привязанный к концу нитки.
- Подержи- ка шарик, Кон-тян. Я взгляну, что здесь такое.
Нон-тян развернула бумагу и увидела листок, на котором кривыми буквами было написано: "Пусть вырастет много цветов!".
В бумагу был завёрнут ещё и пакетик с чёрными семенами, и такими же кривыми буквами было выведено: "Космея".
- Ага! Понятно. Эту записку написал какой-нибудь школьник. Привязал семена к воздушному шарику и пустил его в небо. Наверно, из городской школы кто-нибудь. Из нашей никто не пускал. Вот интересно! Правда, лисёнок?
- Меня, зовут Кон.
- Ах, извини, Кон-тян. Давай посеем эти семена здесь на полянке. Нон-тян нашла палку и, сделав в земле несколько дырочек, посадила туда семена космеи.
- Надо бы полить,- сказала она.
- Позволь мне. У меня лучше получится,- предложил Кон.
Он опустил хвост в ручеёк и немного посидел на берегу. Потом потряс мокрым хвостом над посеянными семенами цветов. Мелкие капельки воды облаком повисли над землёй, и меж ними образовалась радуга.
- Удобная вещь - хвост. Вместо лейки можно использовать,- восхитилась Нон-тян и оглянулась. Ну конечно, никакого хвоста!
- Да, без хвоста плохо. Я очень люблю свой хвост. И Кон-тян запел песенку про лисий хвост:
У меня пушистый хвост!
С ним не страшно и тепло.
Вот какой прекрасный хвост!
- Да, твой хвост пушистый и похож на румяную булочку,- сказала Нон-тян и запела весёлую песенку про булочку:
Булочка рыжая, как лисичкин хвост.
Булочка пышная, как лисичкин хвост.
Хвостик есть никто не станет,
Отвернётся и не взглянет,
А вот булочку едят
И спасибо говорят.
- В школе нам дают булки. Очень вкусные,- сказала Нон-тян.- Ах да, Кон-тян, не хочешь ли ты пойти в школу?
- А разве лисят туда пускают?
- А ты оборотись в кого-нибудь. Ведь лисички умеют притворяться.
- Я не умею. Не знаю почему, только у меня не получается,- сказал Кон печально.- Если бы я мог, уж я бы поплясал вволю на празднике зверей.
- А что же это за праздник такой?
- Раз в году все звери собираются на Поляне превращений и устраивают праздник, вроде маскарада. И коровы тоже приходят. Я только один раз был на таком празднике. Так интересно!
- Да? - Глаза у Нон-тян засияли.- Как бы я хотела побывать на таком празднике! Я так люблю сахарную вату!
- Но я не помню, чтобы там продавали сахарную вату. И потом, людей туда не пускают.
- Да? - Нон-тян сорвала цветок.- Послушай, Кон-тян, приходи ко мне в гости. Видишь дом с красной крышей у леса? Там я живу. Я угощу тебя пирогом. Он в сто раз вкуснее булки. Мы будем есть его с маслом и мёдом.
- Приду. Обязательно приду! - Кон подпрыгнул от радости - А мой дом вон в той бамбуковой чаще. Её зовут чаща Оророн. Ну, до свидания! - крикнул Кон и, перепрыгнув через ручеёк, убежал по тропинке в чащу. И скоро исчезли из виду и его рыжий хвост, и красный воздушный шар. Нон-тян пошла домой через лиственничный лес.
- А я подружилась с лисёнком,- сказала она папе, придя домой.- Его зовут Кон. Можно его на чай пригласить?
- Ну конечно! - ответил папа.
http://lisologa.ru/bulka-cveta-lisego-hvosta-mieko-macutani#1
ПРИВЕТ КОШКЕ!.
Давным-давно в одной роще…
Давным-давно — может, вчера, а может, позавчера — в одной роще жила-была семья о-бакэ: папа О-Бакэ, мама О-Бакэ и малыш О-Бакэ-тян.
Жили они тихо-мирно в дупле у корней дуба, никому не мешали, и им никто не мешал.
Папа О-Бакэ всё время лежал в гамаке, сплетённом из тонких паутинок, и потягивал волшебный сок. Мама О-Бакэ прекрасно готовила волшебный сок. Это был удивительный сок — с каждым глотком цвет его менялся и вкус становился другим.
А ещё мама О-Бакэ была мастерицей вязать. Могла связать из паутинок что угодно. Даже стакан.
Стакан был особенный. Мама становилась холодной как лёд, дула на паутинку, и появлялся стакан с золотой каёмочкой. Из этого стакана было очень приятно пить сок… Он был такой вкусный!
— Мне скучно! Хотелось бы выпить соку с кем-нибудь… — сказал однажды О-Бакэ-тян.
— С кем-нибудь? А разве я не пью вместе с тобой? — обиделась мама О-Бакэ.
— Да, ты пьёшь, но мне хотелось бы выпить соку с кем-нибудь другим. Не с тобой и не с папой…
— А с другом, не так ли? — сказал папа О-Бакэ. — Однако здесь поблизости нет ни одной семьи о-бакэ. Мы живём здесь совсем одни с незапамятных времён.
— Значит, я один-одинёшенек на всём белом свете? — огорчился О-Бакэ-тян и хотел было заплакать, но подумал о том, что мальчики не должны плакать, и бросил небрежно: — Полечу-ка я поиграю, — и лёгким облачком вылетел в темноту ночи.
— Не улетай из рощи! — поспешно крикнула мама ему вслед. — Не пугай людей!
Но О-Бакэ-тян уже не услышал маминых наставлений. Он был далеко.
— Ну вот! — сказала мама. — Жили одни, тихо-мирно, а ему друг понадобился… Слышишь, папа?
И, вздохнув, мама О-Бакэ принялась за вязание, а папа О-Бакэ сказал:
— Ничего не поделаешь!
И не спеша отпил глоток волшебного сока…
https://www.litmir.me/br/?b=119208&p=1