АЛЕКСАНДР МЕЛЕНТЬЕВИЧ ВОЛКОВ

Дата рождения: 14 июня 1891 — 3 июля 1977
Место рождения: город Усть-Каменогорск
Русский писатель, драматург, переводчик, педагог
Известные произведения: «Волшебник Изумрудного города», «Царьградская пленница», «Зодчие», «Скитания»

Сказки Волкова не угасают.
Они радуют маленьких читателей и слушателей
в разных концах нашей страны. И других стран тоже.
Борис Бегах

    Волков А.Писатель родился 14 июня 1891 года в городе Усть-Каменогорске. В словаре Павленкова 1913 года издания об этом городе говорится: «Уездный город Семипалатинской области, на реке Иртыш, 11 тысяч жителей, русских и киргизов». Город возник в 1720 году как крепость Усть-Каменная, а с 1868 года стал городом. В настоящее время это город в Республике Казахстан.
   Отец Саши, Мелентий Михайлович, по происхождению крестьянин, служил в Усть-Каменогорской крепости солдатом. Уже в армии в военной учебной команде он освоил грамоту и благодаря этому дослужился до чина фельдфебеля. Мать Саши, Саломея Петровна, работала портнихой, грамоте она обучилась у своего мужа.
   Одним из первых воспоминаний детства Александра Волкова было празднование восшествия на престол последнего царя Николая Романова (1894), крепость была разукрашена гирляндами цветных бумажных фонариков, был устроен праздничный фейерверк.
     Дед Александра жил в прииртышской деревне Секисовке, и внук любил ездить туда. Здесь и в начале нового, XX века всё ещё жили по старинке: сами ткали холсты, выделывали армячину, мастерили телеги и сани, делали прочные кадки и берестяные туеса. Незабываемые картины детства, воспоминания о дореволюционном городском и особенно деревенском быте помогли впоследствии Волкову в работе над историческими книгами.
     Мальчику не было и четырех лет, когда отец научил его читать, и с тех пор от книг ребенка оторвать было невозможно. Но в доме отца книг было немного, и с 8 лет Саша научился переплетать соседские книги. Делать он это умел хорошо, а заодно получал возможность читать тома, которые переплетал. Так он познакомился и Майн Ридом, Жюлем Верном и Диккенсом. Из русских писателей любил читать Пушкина, Лермонтова, Некрасова и Никитина.
     Шести лет он был принят в Усть-Каменогорске трёхклассное городское училище, учеба в котором продолжалась в каждом классе два года. Александр был лучшим учеником училища и окончил его в двенадцать лет.
    Продолжить учёбу в гимназии не представлялось возможным из-за нехватки средств. В Семипалатинскую учительскую семинарию принимали только с пятнадцати лет. Но и когда Александру исполнилось пятнадцать, ему не удалось поступить в семинарию — засушливым летом Иртыш обмелел, пароходы не ходили, и он не успел к вступительным экзаменам, которые начинались 1 августа, прибыть в Семипалатинск.
    Но эта беда обернулась удачей — Александр поступил, выдержав большой конкурс (150 человек на 25 мест) в открывшийся в 1906 году в Томске учительский институт.
     В 1910 году он его успешно окончил и стал работать учителем, сначала в городе Колывани, затем в родном Усть-Каменогорске. Преподавал почти все науки: физику, математику, естествознание, русский язык, литературу, историю, географию, рисование, латынь. Сам же в это время самостоятельно освоил французский и немецкий языки.
   Накануне революции Волков пробует писать. Его первые стихи «Ничто не радует меня», «Мечты» были напечатаны в 1917 году в газете «Сибирский свет». В 1917-начале 1918 года он входит в состав Усть-Каменогорского совета депутатов и участвует в выпуске газеты «Друг народа», преподает на открывающихся в Усть-Каменогорске педагогических курсах в техникуме. В это же время он пишет ряд пьес для детского театра. Его веселые комедии и пьесы «Орлиный клюв», «В глухом углу», «Деревенская школа», «Толя-пионер», «Цветок папоротника, «Домашняя учительница», «Товарищ из центра» («Современный ревизор») и «Торговый дом Шнеерзон и Ко» с успехом шли на сценах Усть-Каменогорска и Ярославля.
   В 1926 году Волков переезжает в Ярославль, работает директором школы и по-прежнему занимается самообразованием. Теперь его привлекают точные науки, и он экстерном сдаёт экзамены за физико-математический факультет педагогического института. В 1929 году Волков переезжает в Москву, а в начале тридцатых годов поступает на математический факультет Московского государственного университета. К удивлению преподавателей, сорокалетний студент одолел пятилетний курс университета за семь месяцев. В августе 1931 года Александр Мелентьевич уже был доцентом Московского института цветных металлов и золота имени М.И. Калинина и читал курс высшей математики вплоть до ухода на пенсию в 1957 году.
    Но и с гуманитарными науками Волков не расставался, он пополнял свои знания по литературе, географии, истории, астрономии, занимался переводами с английского, французского и немецкого языков. И однажды в его руки попадает популярная в Америке сказка Фрэнка Баума «Мудрец из страны Оз». Он пересказывал сказку своим детям, каждый раз добавляя всё новые подробности. Волков перевёл и переработал сказку, сократил и одновременно дописал новые главы, добавил новых героев. Так появилась сказка «Волшебник Изумрудного города», которая впервые увидела свет в 1939 году. Это самое известное произведение писателя.
  В 1959 году Волков познакомился с начинающим художником Леонидом Владимирским, и «Волшебник Изумрудного города» вышел в свет с новыми иллюстрациями, признанными позднее классическими.
    И самым известным стало издание уже начала 60-х годов, когда писатель сочинил продолжение истории про Элли. А книги приобрели всем нам хорошо знакомый вид с замечательными иллюстрациями Владимирского. Владимирский и Волков работали над продолжением истории вместе еще 20 лет.
   Но первой книгой писателя для детей была не сказка, а историческая повесть «Чудесный шар» о русском изобретателе воздушного шара, человеке XVIII столетия. С юных лет Волков интересовался не только литературой и математикой, но и историей. Им написаны исторические книги:
   «Два брата» — действие романа происходит во время эпохи Петровских реформ, упрочивших положение Российского государства в мире, в центре повествования — судьбы двух братьев, прототипом одного из которых стал механик Петра I Андрей Нартов — народный умелец и изобретатель;
   «Зодчие» — эпоха царствования Ивана Грозного, в центре повествования — сооружение в Москве храма Василия Блаженного, а прототипами главных героев являются архитекторы Барма и Постник;
   «Скитания» — тот же XVI век, но другая страна — Италия, рассказ о детстве и юности Джордано Бруно;
   «Царьградская пленница» — времена Ярослава Мудрого, Киевская Русь XI века и столица Византии — Царьград;
      «След за кормой» — о том, как зародилось и развивалось на Земле кораблестроение и мореплавание.
   Есть у Александра Волкова и произведения научно-художественного жанра. В годы Великой Отечественной войны им были написаны книги «Бойцы-невидимки» (о математике в артиллерии и авиации), «Самолёты на войне».
     В 1941—1943 гг. Волков жил и работал в Алма-Ате, в это время он написал несколько пьес на военную тему: «Вожатый уходит на фронт», «Тимуровцы», «Фуфайка» и др., стихи «Баллада о советском лётчике», «Разведчики», исторические очерки «Славные страницы по истории русской артиллерии», «Математика в военном деле».
    Ещё одна очень популярная у читателей книга А.М. Волкова, «Земля и небо», была издана в 1957 году. Ещё подростком Александр Волков на свой первый заработок купил книгу К.Фламмариона «Популярная астрономия», с тех пор увлечение звёздным небом не покидало его. Это нашло своё отражение в научно-популярной книге «Земля и небо». Книга эта вводит читателей в мир географии и астрономии, знакомит с Луной, Меркурием, Венерой, Марсом и другими планетами, рассказывает о метеорах и кометах, о Солнце и звёздах, о Млечном Пути. Эта книга выдержала более 30 изданий и была переведена на иностранные языки.
    Александр Мелентьевич прожил долгую жизнь и до конца своих дней продолжал трудиться — писал новые книги, живо интересовался новыми достижениями в науке и технике. Умер писатель 3 июля 1977 года в Москве.
    В Томском государственном педагогическом университете есть музей Волкова. И не просто музей, а детская Волшебная страна, где детям можно вовсю побегать, попрыгать и даже потрогать некоторые экспонаты, чего ни в коем случае делать в обычном музее. Музей располагается в старом корпусе университета, где некогда учился Александр Мелентьевич. Среди экспонатов музея есть огромная коллекция вещей Волкова, подаренная его внучкой Калерией Вивиановной: кресло и рабочий стол, пишущая машинка, письменный прибор, очки, сотня книг разных изданий, рукописи и фотографии, официальные и личные документы, деловые записи и конспекты… И, конечно, письма - самого Александра Мелентьевича, а также письма и открытки читателей, издателей, родных и друзей.


 «ВОЛШЕБНИК ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА»

 ... Добрая книга, написанная от доброты и для доброты.
Поэтому она вместе с другими книгами нашего детства —
по-прежнему приходит к читателю,
чтобы наставить, ободрить, обнадёжить.
Она обещает познание то есть победу.
Что может быть обаятельней книги, которая приходит,
чтобы сказать: не бойтесь....
Миров Петровский

   Волков 2 Началось все с того, что Волков, большой знаток иностранных языков, решил изучить еще и английский. А для практики попробовал переводить сказку американского писателя Фрэнка Баума «Мудрец из страны Оз». Книжка ему понравилась, и он начал пересказывать ее своим сыновьям. При этом кое-что переделывал, кое-что добавлял. Девочку стали звать Элли. Тотошка, попав в Волшебную страну, заговорил. А Мудрец из страны Оз обрел имя и титул – Великий и Ужасны Волшебник Гудвин… Появилось множество других милых, забавных, иногда почти незаметных изменений. И книга стала как будто просторнее и светлее. А когда перевод или, точнее, пересказ был закончен, то вдруг выяснилось, что это уже совсем не баумовский «Мудрец». Американская сказка превратилась просто в сказку. А ее герои заговорили по-русски также непринужденно и весело, как за полстолетия до этого говорили по-английски.
     «В декабре 1936 года с 6 до 21 числа была проделана очень важная и большая работа: переведён "Волшебник Изумрудного города", — гласит дневниковая запись, сделанная Волковым, — Читал я её впервые, если не ошибаюсь, в 1934 или 1935 году, и она очаровала меня своим сюжетом и какими-то удивительно милыми героями ...решил перевести её на русский язык, основательно при этом переработав. Работа увлекла меня, я проделал её в какие-нибудь две недели».
     Работая над книгой, Александр Мелентьевич решил обратиться за советом к С.Я. Маршаку. В письме ему он писал: «Я доцент математики... Педагогической деятельностью занимался много лет. Работал в низшей школе, в средней, а теперь в высшей. Детей, их интересы, знаю "до дыхания" ...я переработал неизвестную в нашей литературе сказку одного американского писателя, увлекшего меня оригинальной фабулой и какой-то особой поэтической прелестью. Сказку я назвал "Волшебник Изумрудного города". Хотелось бы, прежде всего, подвергнуть эту работу Вашему суду, Вашей оценке».
    Сказочная повесть Волкова произвела хорошее впечатление на Маршака, в ответном письме он пишет: «В повести много хорошего. Вы знаете читателя. Пишете просто. У Вас есть юмор... По моему впечатлению, Вы можете быть полезным детской нашей литературе». По рекомендации Маршака сказка «Волшебник Изумрудного города» увидела свет в 1939 году и сразу же завоевала любовь читателей. Писатель стал получать множество писем от детей, которые настойчиво просили написать продолжение приключений Элли и её друзей. Волков пишет сказки «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей». Они, как и «Волшебник Изумрудного города», выдерживают множество изданий огромными тиражами.
     Читательские письма продолжали приходить вновь и вновь, дети просили продолжить сказку. Волков отвечал читателям так: «Многие ребята просят меня, чтобы я писал ещё сказки об Элли и её друзьях. Я на это отвечу: сказок об Элли больше не будет. Мои юные читатели, вы забываете, что Элли растёт, как и вы сами. В раннем возрасте волшебные путешествия не очень вредили учению Элли, но представьте себе, что, начиная хотя бы с третьего класса, Элли будет ежегодно отсутствовать в школе по четыре, пять месяцев, а потом явится и преспокойно скажет: я была в Волшебной стране! Там опять случились неприятности со Страшилой и Железным Дровосеком, и я их выручала. Как посмотрели бы на это учителя?.. Надо дать девочке дорогу в настоящую жизнь».
     Но поток писем не иссякал. И писатель всё же продолжил приключения, написал ещё три сказки: «Огненный бог Марранов», «Жёлтый туман» и «Тайна заброшенного замка».
    Сказки наполнены разнообразными приключениями, но все они имеют общий глубокий смысл: бескорыстная дружба безгранична, добро всегда побеждает зло, справедливость торжествует, а порок наказывается.
    «Волшебная страна, в которую вводит детей писатель-учитель, писатель-учёный, многому учит маленького читателя. Учит активности, мужеству, стойкости, находчивости. Учит доброте и верности. Учит фантазии и юмору. Ведь и то и другое очень нужно детям, и то и другое исподволь расширяет их кругозор, формирует личность», — пишет Борис Бегак. Секрет успеха сказок Волкова он видит в динамично развивающемся сюжете: «Сказки Волкова до краёв наполнены действием — это непременное условие их успеха у маленького читателя, их доходчивости, их запоминаемости. Действие тут неразрывно с характерами, с лицами, обыкновенными и фантастическими; а лица, в свою очередь, неотделимы от действия».
  Первое издание книги «Волшебник Изумрудного города» иллюстрировал художник Н. Радлов. Позже иллюстрации к этой книге делали и другие художники: Л. Владимирский, В. Чижиков, Н. Щелканов.
    По мотивам сказки «Волшебник Изумрудного города» писатель в 1940 году написал пьесу, она ставилась во многих театрах нашей страны и за рубежом. По сказке были сняты художественный и мультипликационный фильмы.

Источники:

Книги-юбиляры 2009.
Писатели нашего детства. 100 имен. Биографический словарь в 3-х частях. Ч. 1. – М.: Либерия, 1998. – С. 98-101.
Фочкин, О. Как создавался Изумрудный город /О. Фочкин //Читаем вместе. – 2011. - № 6. – С. 46-47.


АЛЕКСАНДР МЕЛЕНТЬЕВИЧ ВОЛКОВ
(1891- 1977)

   Есть в нашей литературе книги, которые время от времени вызывают жаркие споры. К ним относится "Волшебник Изумрудного города" Александра Волкова. Нет-нет, да и заметит какой-нибудь псевдограмотей, что это не самостоятельная книга, что Волков "списал" ее у американца Фрэнка Баума. Но тогда и Чуковский "списал" "Айболита" у Лофтинга, и А.Толстой "списал" "Буратино" у Коллоди. Да и вообще, как заметил один мудрец, книги пишутся из книг.
   Были времена, когда работу Волкова хотели тихо вытеснить из детского чтения. Не дали это сделать читатели, которые всегда называли её самой любимой книгой. И еще "Волшебник" очень понравился Маршаку, которому Волков показал свой переработанный перевод сказки Ф.Баума "Мудрец из страны Оз".
   Волков был человеком широких интересов и всегда любил учиться. Мальчик их казахского города Усть-Каменогорска, он окончил начальную школу первым учеником. А потом и сам стал учителем.
   После окончания Томского учительского института он преподавал много предметов - от словесности до математики, и в том числе историю, географию, и физику с естествознанием. Но и сам продолжал учиться: в 30 лет Волков экстерном сдал экзамен за полный курс физико-математического факультета Ярославского пединститута, позже, уже работая в Москве, также экстерном сдал экзамен за курс математического отделения МГУ.
    В 40 лет Волков - доцент кафедры высшей математики Московского института цветных металлов и золота. Математика на много лет отвлекла его от литературной работы.
    Сказка Баума, впервые изданная в 1900 г. и сразу ставшая бестселлером, к 1937 году, когда Волков взялся за её перевод на русский язык, была очень знаменитой во многих странах. Он взялся переводить её, чтобы выучить английский язык (мало ему было знания латыни, немецкого, французского, испанского, итальянского, болгарского, польского, сербского).
     Читая по вечерам своим сыновьям готовые куски перевода сказки, и наблюдая за восторженной реакцией детей, Волков чувствовал, что нужно в ней изменить. И он кардинально переработал первоисточник. Дело не только в других именах, новых героях и сокращении текста Баума, длинноватого и временами скучного. Волков по существу изменил характеры героев, придумал новые приключения Элли и ее друзей, но главная перемена произошла в самой атмосфере сказки, в отношении к чуду. У Волкова, продолжающего традиции лучших отечественных сказочников, чудо - это не разменная монета и появляется не для "интересности", а только там, где оно необходимо. Элли, в отличие от американской Дороти, гораздо более беззащитна, но ради друзей способна на настоящие подвиги. Дружба и взаимовыручка у Волкова становятся ведущей идеей сказки. Вторая и важнейшая мысль сказки - о ценности и уникальности каждой личности, казалось бы, совершенно американская, но в русской книжке 30-х годов (и это особо нужно подчеркнуть), выражена ярче и отчетливее.
     После того как в 1939 году появился "Волшебник..." (кстати, в 1-м издании указывалось, что это переработка сказки американского писателя Ф.Баума "Мудрец из страны Оз"), Волков обратился к русской истории: повесть "Чудесный шар" вышла в 1940-м году, "Два брата" - в 1950-м.
   Замечательно интересны и другие книги Волкова: "Зодчие", "Скитания", "Путешествие в третье тысячелетие", "Приключения двух друзей в стране прошлого", "Царьградская пленница". В них проявились свойственные писателю смелость фантазии и научный склад ума. В 1957 году вышла одна из лучших отечественных научно-популярных книг - "Земля и небо". Это книга о космосе, устройстве Вселенной, о великих ученых. Несколько поколений читателей зачитывались ею так же, как сам Волков в детстве знаменитой книгой К.Фламариона "Популярная астрономия", которую он купил на первые заработанные деньги, работая переплетчиком.
    "Волшебник" же долгое время не переиздавался, пока не попал в руки к художнику Леониду Владимирскому, чьи иллюстрации вдохнули в сказку новую жизнь. И Волков уже в преклонном возрасте вернулся к "Волшебнику", написав 5 продолжений, уже никакого отношения к Бауму не имеющих: "Урфин Джюс и его деревянные солдаты", "Огненный бог Марранов", "Семь подземных королей, "Желтый туман", "Тайна заброшенного замка". В каждой из них - захватывающие события, оригинальные герои и отчетливое противостояние добра и зла.

 Корф, О.Б. Детям о писателях. ХХ век. От А до Я /О.Б. Корф.- М.: Стрелец, 2006.- С.16-17., ил. 


 1ВолковСписок1

1ВолковСписок2

1ВолковСписок3

1ВолковСписок4

1ВолковСписок5

1ВолковСписок6

1ВолковСписок7

1ВолковСписок8

1ВолковСписок9

1ВолковСписок10

1ВолковСписок11

1ВолковСписок12

1ВолковСписок13

1ВолковСписок14

1ВолковСписок15