МАРИНА ЯКОВЛЕВНА БОРОДИЦКАЯ
Даты жизни: 28 июня 1954
Место рождения: город Москва, Россия
Русский поэт, переводчик поэзии, автор книг для детей.
Известные произведения: «Давайте мириться!», «Последний день учения», «Думай, думай, голова!», «Убежало молоко», «Майкина книжка».
Поэт и переводчик Марина Бородицкая родилась в Москве 28 июня 1954 года.
Закончила МГПИИЯ им. Мориса Тореза (1976). Работала гидом-переводчиком, преподавала в школе.
Дебютировала как переводчик в 1978 в журнале «Иностранная литература».
Профессионально заниматься литературным творчеством она начала в 1980-х.
Первая книга стихов «Убежало молоко» вышла в 1985 году, за ней последовали сборники «Давайте мириться», «В один прекрасный день» и другие.
Однако ничуть не меньше, а может быть и больше, Бородицкая известна как переводчик англо и франкоязычной поэзии. Ее словами говорят на русском Чосер и Киплинг, Лонгфелло и Верлен.Член Союза писателей СССР (1990). Член гильдии «Мастера литературного перевода» (2005).
Почти 20 лет М. Бородицкая ведет на Радио России авторскую передачу для старшеклассников «Литературная аптека». Живёт в Москве.
«Почему Вам нравится быть писателем?» - спросили мы Марину Бородицкую. И она ответила: «Потому что я чувствую себя счастливчиком, которому в самолёте или в автобусе совершенно случайно досталось место у окна. И мне нравится толкать соседа локтем и кричать: «Смотри, смотри!»
НЕОБХОДИМЫЕ ВОПРОСЫ
- Дата и место рождения 28 июня 1954 года, Москва.
- Где Вы училась и "кем " работали (кроме как по призванию)? Училась в школе ("английской спец.") — сначала № 20, потом № 31. В 1976 году окончила иняз, т. е. МГПИИЯ имени М. Тореза. Работала гидом-переводчиком в Бюро молодежного туризма, учителем в школе-интернате, потом просто в школе. В 1981 году меня приняли в профком литераторов, в 1990-м — в Союз писателей, так что я уже давно "на вольных творческих хлебах".
- Ваша первая публикация. Первая публикация — в 1978 году в журнале "Иностранная литература" (кажется, сентябрьском), в разделе "Антирубрика": переводы стихов замечательной, прославившейся своим остроумием американки Дороти Паркер.
4, Ваши псевдонимы (если Вы хотите их назвать). Псевдонимов не брала никогда. Все подписываю собственной фамилией, которую ни в одном замужестве не меняла.
5, Какие свои произведения Вы хотели бы видеть в нашем библиографическом списке? Все детские книжки стихов и переводов, изданные "Малышом" и "Детской литературой" с 1985 по 1991 год, хотя понимаю, что это вряд ли реально. Особенно — "Последний день учения" (М.: Дет. лит., 1989) с иллюстрациями В. Иванюка. Из новых — непременно двухтомник Киплинга "Пак с волшебных холмов" и "Подарки фей", переведенный пополам с Г. Кружковым (М.: Терра, 1996), затем переведенный мною и получивший диплом Британского совета по культуре двухтомник Алана Гарнера "Камень из ожерелья Брисингов" и "Луна в канун Гомрата" (М.: Армада, 1996), "Песенки; Стихи; Считалки: Из английской детской поэзии" (М.: АСТ-Пресс, 1997), сборник стихов "Ракушки" (М.: Самовар, 2001), "Телефонные сказки Маринды и Миранды" (М.: Дрофа, 2001). Из взрослых книжек, если они у вас водятся, — мой переводческий подвиг, первое издание на русском языке "Троила и Крессиды" Джеффри Чосера, (М.: Грантъ, 1997) и оба сборничка стихов: "Я раздеваю солдата" и "Одиночное катание".
6, С какими художниками-иллюстраторами Вам нравится работать? С Михаилом Федоровым! Еще мне нравилось работать с Сергеем Любаевым, Георгием Мурышкиным, Булатовым и Васильевым, В. Иванюком.
7, Существуют ли на основе Ваших книг: • художественные фильмы; • мультипликационные фильмы; • звукозаписи; • театральные постановки, • музыкальные произведения? Есть один мультфильм с идиотским названием "Мыльные пузыри кота тетушки Фло", так вот, его текст полностью у меня украден, без всякого упоминания автора в титрах (режиссер, кажется, Горленко). Еще на мои стихи исполняется довольно много песен: детских (композитор Григорий Гладков и др.), а в последнее время и взрослых (барды Инна Карлина и Владимир Новоженин). А музыкальные театры ставят иногда наш с Г. Кружковым перевод рок-оперы "Джизус Крайст".
ВОПРОСЫ НА ВЫБОР
1, Кем Вы хотели стать в детстве? По порядку: медсестрой, токарем на заводе, юнгой на корабле, летчиком-парашютистом... и, наконец, — о чем до сих пор, несбыточном, плачу! — актрисой-травести: играть мальчишек, девчонок, Виолу в "12-й ночи" и заднюю ногу крокодила.
- Зачем Вы ходили в школу? Учиться и общаться. В младших классах — в основном учиться, в "средних" (где-то с пятого по восьмой) — так на так, в старших — в основном общаться.
- О ком из старших Вам хочется рассказать-, о родителях, учителях, соседях? О многих людях: дедушке и бабушке, няне, родителях и их друзьях, дядьях и тетках, учительнице математики и учительнице музыки... Кто-то из этих людей уже поселился в моих "взрослых" стихах. Бог даст, еще напишу о них прозой.
- Ваша любимая книга: *в 7 лет; *в 15 лет; *сейчас. В 7 лет — кажется, "По дорогам сказки" (сборник сказок европейских писателей) и "Тимур и его команда" Гайдара. В 15, кроме стихов всевозможных, — любимая с 10 лет и на всю жизнь трилогия Александры Бруштейн "Дорога уходит в даль". Сейчас — всех не перечислить. Цветаева, Самойлов, Кушнер, из прозаиков постоянно перечитываю (это, наверное, и есть критерий) Чехова, Джейн Остин, Дину Рубину, Искандера.
- Самый решительный поступок в Вашей жизни. Первый развод.
- Черта характера, которая больше всего мешает Вам жить. Нерешительность.
- Кого из писателей - живых и ушедших - Вы хотели бы собрать для дружеской беседы под зеленой лампой? Мне бы, между нами говоря, вот чего хотелось. Собрать вместе компанию поэтов, которых довелось мне переводить. И не под зеленой лампой, а на дружеской пирушке, в хорошем трактире, на постоялом дворе в каком-нибудь... м-м... соседнем измерении. Большинство из них — так уж исторически сложилось — были выпивохи и охальники: четверка поэтов-"кавалеров" XVII века, да Роберт Бернс, да ирландцы, Чосер тоже в своем XIV столетии вполне жовиальный был мужчина, так что в трактире мы бы чувствовали себя как дома. Выпивали бы, закусывали, читали по кругу стихи, хвалили друг дружку и подначивали, а потом надрались бы до чертиков и начали травить байки и нахально заигрывать с местными девчонками и мальчишками. А утром разъехались бы каждый в свое время, но сговорились встретиться там же через год, вроде школьных друзей. Вот было бы здорово!
- Какая должна быть погода, чтобы написать хорошую книжку? Хорошую книжку все равно за день не напишешь. А вообще погоду я предпочитаю солнечную, а если уж дождик, то чтоб не надо было никуда выходить из дому.
- Кто первым читает рукопись Вашей новой книги? Первыми все мои рукописи в добровольно-принудительном порядке читают самые близкие люди: мои сыновья и закадычная, еще со школы, подруга. Иногда читаю новые стихи по телефону писательнице Марине Москвиной и моей коллеге по "Литературной аптеке" радиожурналистке Жанне Переляевой.
- Почему Вам нравится быть писателем? Потому что я чувствую себя счастливчиком, которому в самолете или там в автобусе совершенно случайно досталось место у окна. И мне нравится толкать соседа локтем в бок и кричать: "Смотри, смотри!"
МАЛЕНЬКОЕ ПИСЬМО К ЧИТАТЕЛЮ О ЧЁМ УГОДНО
Ребята, читайте книжки! Даже если вам больше нравится смотреть телевизор. Телевизор любой дурак смотреть может: сидишь, такой расслабленный, и тебе все готовенькое показывают, воображение при этом совершенно не работает и постепенно отсыхает и отпадает, как рудиментарный орган (что это значит — посмотрите в Толковом словаре). А когда читаешь книжку, особенно толстую, без картинок, то все кино крутится прямо у тебя в голове, и показывает его лучший в мире киномеханик — твое собственное соображение, которое при этом развивается и расцветает пышным цветом. Человек с воображением, будь он хоть шофер, хоть повар, — всегда художник. А без воображения, работай он хоть главным начальником всего телевидения, — всё равно тупица и зануда.
К тому же от чтения книг, особенно стихов, происходит особый косметический эффект: у девочек на лицах появляется этакая нежная задумчивость, у мальчиков — мужественная загадочность. И ваша привлекательность по сравнению с какой-нибудь куклой Барби (или Кеном) возрастает в сотни раз!
Самые умные дети, которых приходилось мне встречать, живут на севере России: в Архангельске, Вологде, Каргополе. Они у меня на выступлениях такие трудные загадки расщелкивали, какие в Москве, может, один взрослый из десяти отгадает. То ли там электричество часто отключают, телевизор не посмотришь, то ли компьютеры мало у кого есть, но тамошние ребята только и делают, что с пачками книжек в библиотеку топают и из библиотеки. И лица у всех красивые, смышленые — загляденье!
Читайте книжки, заучивайте стихи наизусть, тренируйте память и отращивайте душу. Это говорю вам я, бессменный лекарь-аптекарь "литературной аптеки", что на "Радио России".
Поэт и переводчик Марина Бородицкая
Источник: Писатели о себе. Марина Бородицкая //Читаем, учимся играем. – 2003. - №1. – С.97-98.